И говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков.
(Матф.4:19)
Я в двухтысячный раз оставляю буйки позади,
И опять выплываю из бухты в иллюзию моря.
Здесь до дна не достать, Здесь - кто брассом, кто - юзом, кто - кроллем...
Кто-то тонет. Пытаюсь помочь. Но опять: "Отойди!"
Плещут воды - соленая горечь непролитых слез, -
Это море наполненно желчью несказанных мыслей.
Здесь уж вечность как дует зюд - норд в алый парус обвислый,
Каждый сам себе здесь - капитан, но увы, и матрос.
Здесь - красивы как сны, в тусклой пепельно-серой ночи,
Исчезают прозрачные тени летучих голландцев.
Как не хочется здесь ни на миг, ни на жизнь оставаться,
Здесь тоскливо. Здесь страшно. И в пятках зачем-то стучит...
Каждый выход сюда - не победа, не понт и не долг,
Я теряю из виду причал, и, наверно, свободу,
Но в двухтысячный раз захожу в ту же самую воду...
Сказка будет потом. А пока это - только пролог.
Я в две тысячи первый оставил буйки позади...
Я в две тысячи сотый оставил буйки позади...
Я в стотысяченовый оставил буйки позади...
...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Слов нет - великолепно! Впрочем, каюсь, были слова таки когда-то (мои:))по-поводу:
... И в стотысячный раз стану я исключеньем из правил
(Приходящего с миром не всякий приветствует дом),
Понимая, конечно, что я, всего-навсего, Авель
С чьей-то болью повязаный вечным кровавым родством...
(дальше не помню, но это не плагиат, чеснслово:)
Поэзия : Библейская азбука. - Елена Белозёрова Размышляла, куда поместить "Азбуку". Поэзией это не назовёшь - не тот слог, трудно сказать,что эта "азбука" для детей - слишком сложна, нельзя сказать, что для взрослых - примитивна. Скорее она для взослых, которые младенцы во Христе. Каждое предложение взято из Библии. Надеюсь интересно будет найти в Слове соответствующее место.