Любовь...и ненависть-какое это зло
Всегда таится рядом с тонкой гранью.
И вопреки любви той и желанью
Оно растёт в пропорциях равно.
Чем больше любят,больше ненавидят
Тех,кто любовь свою готов отдать.
И здесь борьба-любовь имеет власть,
А ненависть себя на троне видит.
Любовь уйдёт, и ненависть исчезнет.
Она питается,когда любовь жива.
Меж ними грань,но как она тонка.
Их путь один к другому неизвестен.
Любить не можем?- Может просто судим?
Измерил кто? - сказав: меж ними шаг.
Давайте сердцем все шагнём назад.
И станет так,кто ненавидит,значит любит.
Комментарий автора: (К двум последним строчкам):от любви до ненависти - шаг.
Прочитано 10134 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 4
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Не люблю быть критиком, но раз уж вы настаиваете... Человек, особенно с творческими замашками - многогранен; в этом стихе - одна из граней автора, но не очень выразительная, и опять - пессимизм! Комментарий автора: реалии жизни
Татаринова Надежда
2008-02-21 17:07:51
Очень хорошее стихотворение!!!
Татаринова Надежда
2008-02-21 17:09:50
Ну с предыдущим я тоже согласна,какое-то писсиместичное надо быть более оптимистичным Комментарий автора: Когда человек долго идёт по пустыне,трудно ему быть более оптимистичным,но он всё-таки продолжает идти
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".