«Ибо это народ мятежный, дети лживые,
дети, которые не хотят слушать закона Господа».
Ис. 30:9.
Что это там? Так мрачно и зловеще
В темнице затхлой суета царит.
За грешником бредёт безвольно грешник
И на лодыжках рабства цепь гремит.
Читаются на лицах страсти сердца,
Надменны взоры и глумлива речь.
Повсюду дышит холод скорой смерти,
И, кажется, ничем их не согреть.
Как жалки эти люди: ими правит
Великий князь жестокости и тьмы.
Его вассалы души пленных травят,
Злорадно насмехаясь над людьми.
Они уже давно не знают счастья:
На их плечах безмерная вина.
К самоубийству во грехах причастны,
Себе готовят вечный суд огня.
И мне за них обидно и так больно.
Молитвенно прошу: О, Боже мой!
Дай шанс ещё им встретиться с Любовью,
С Голгофы что течёт живой струёй.
И наготу покрой виссоном светлым,
Надежду дай сердцам взамен вины.
И слышу Голос, что доносит ветер:
О, Я бы рад! Да не хотят они.
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 8814 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."