Когда не стану я бродить*
По жизни суетной дорогой,
Ты поминай меня немного –
Чтоб сокровением рядом быть.
И не тоскуй, нам славно было.
Не плачь о том, что не сбылось.
И в смерти есть своя причина,
Возвратом на былую ось...
Мой мир душою легкокрылой
Переместится вновь туда,
Где изначальность не остыла
И светом благостна всегда.
Оттуда я мерцанием звездным,
С любовью вечною моей -
С тобой пребуду в небе росном,
Чтоб не грустил в остаток дней.
1992
Комментарий автора: *сложилось давно, более 19 лет - от имени Той,
кого уже нет с нами, но добрый свет её любви -
живет негасимо, в благодарной памяти о ней...
**Иллюстрация из Интернета:
http://www.best-potolok.ru/art/kosmos4.jpg
Людмила Солма,
Москва, Россия
член МГО Союза писателей России, Творческого клуба «Московский Парнас», РОФ содействия развитию современной поэзии «Светоч»
«...ПОЭЗИЯ, как мы все понимаем – НЕ ТОЛЬКО <глаза, да слух> РАДУЕТ,
НО И НАПРЯГАЕТ - МЫСЛЬЮ, а иначе какой от неё прок?
разве только - витиеватость <кустистого> стихоплетства.» (Revaty Alrisha, из письма "Амстердам августа 02-го...")
Прочитано 8714 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm