Звёздный купол небес и прозрачная ночь
Растворятся, уйдут, утром, с первым лучом.
Повторяется всё, ежедневно, точь-в-точь.
Неизменный закон управляет кругом.
По закону, Земля по орбите летит;
И свет Солнца с теплом оседают на ней.
По закону, внутри, сердце годы стучит,
Чтобы встретить любовь в жизни краткой своей.
Где-то звёзды горят. По ним ищут пути,
Но дороги итог не зависит от звёзд.
Чтобы путь на Земле, свой, найти и пройти
Есть закон о Любви. Пусть ведёт он вперёд.
По закону, Земля по орбите летит;
И свет Солнца с теплом оседают на ней.
По закону Любви, сердце нежно стучит
И стремится согреть всех любовь своей.
Небо – мир без конца, где Любви вечный Дух.
Он частицу Свою, в сердце людям, вложил,
Чтобы вечный закон исполняли вокруг;
И, в любви, Земной шар по орбите спешил.
По закону, Земля вокруг Солнца летит,
Принимая тепло, принимая лучи.
Пусть, законом, Любовь всех от зла сохранит
И с душою союз навсегда заключит.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 2470 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей ( Часть 2, Глава 15) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.