Мы, как помидоры сочные живем,
Наполнены мы Словом в Имени Твоем!
Когда народ обступит,
Винит - ты не такой!
Ногой своей наступит
На жизни стержень твой!
Сок помидора брызнет
На всех, кто рядом был!
И не отмыть, не вымыть
Одежд, кто наступил!
Придётся поменяться,
Ведь как с пятном ходить!
В сознанье одеваться
И прежними не быть!
Вот для чего ты нужен -
Товарищ помидор!
Твой сок нам не на ужин,
А на победу скор!
Не бойся, что раздавят,
Что ты уже не тот.
Твой сок , он Бога славит
И изменяет род!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".